Ginkgo biloba : Différence entre versions

De Jardin des Dominicains du Caire
Aller à : navigation, rechercher
(Dans le jardin du couvent)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Dénomination ==
+
Le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Ginkgo_biloba ''ginkgo biloba''] est la seule espèce actuelle de la famille des ''Ginkgoaceae''. C'est la plus ancienne famille d'arbres connue, puisqu'elle serait apparue il y a plus de 270 million d'années. Elle existait déjà une quarantaine de millions d'années avant l'apparition des dinosaures.
  
Le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Ginkgo_biloba ''Ginkgo biloba''] est la seule espèce actuelle de la famille des ''Ginkgoaceae''. C'est la plus ancienne famille d'arbres connue, puisqu'elle serait apparue il y a plus de 270 million d'années. Elle existait déjà une quarantaine de millions d'années avant l'apparition des dinosaures.
+
Le '''ginkgo''' est aussi appelé « '''arbre aux quarante écus''' » en référence au prix que le botaniste français M. de Pétigny a payé, en 1788, pour cinq plants à un botaniste anglais. Le ginkgo est aussi appelé « '''arbre aux mille écus''' » en raison de l’aspect de ses feuilles qui deviennent jaunes dorées à l’automne et forment comme un tapis d’or à ses pieds.
  
Le ginkgo est aussi appelé « arbre aux quarante écus » en référence au prix que le botaniste français M. de Pétigny a payé, en 1788, pour cinq plants de ginkgo à un botaniste anglais. Le ginkgo est aussi appelé « arbre aux mille écus » en raison de l’aspect de ses feuilles qui deviennent jaunes dorées à l’automne et forment comme un tapis d’or à ses pieds.
+
Le nom ''ginkgo'' vient de l'ancienne lecture japonaise ''ginkyō'' du chinois '''{{lang|zh|銀杏}}''' (''yínxìng'', « abricot d’argent »), notée '''{{lang|ja|ぎんきょう}}''' avec la notation de l'atlas botanique « Kinmôzui » de Nakamura Tekisai (1629 - 1702). En japonais moderne, ces ''kanji'' se prononcent ''ginnan'' {{lang|ja|ぎんなん}}, en réservant le plus souvent cette prononciation pour parler du fruit, tandis que l'arbre est nommé '''{{lang|ja|イチョウ}}''' (''ichō''). Carl von Linné a suivi la curieuse notation ''ginkgo'' faite par Engelbert Kaempfer dans son livre ''Amoenitates exoticae'' publié en 1712. Kaempfer aurait dû écrire « ginkjo » ou « ginkio » avec un « j » ou un « i » pour être cohérent avec les autres mots japonais qu'il écrivait.
 
 
Le nom ''ginkgo'' vient de l'ancienne lecture japonaise ''ginkyō'' du mot chinois {{lang|zh|銀杏}} (''yínxìng'', « abricot d’argent »), notée {{lang|ja|ぎんきょう}} avec la notation de l'atlas botanique « Kinmôzui » de Nakamura Tekisai (1629 - 1702). En japonais moderne, ces ''kanji'' se prononcent ''ginnan'' {{lang|ja|ぎんなん}}, en réservant le plus souvent cette prononciation pour parler du fruit, tandis que l'arbre est nommé ''ichō'' ({{lang|ja|イチョウ}}). Carl von Linné a suivi la curieuse notation ''ginkgo'' faite par Engelbert Kaempfer dans son livre ''Amoenitates exoticae'' publié en 1712. Kaempfer aurait dû écrire « ginkjo » ou « ginkio » avec un « j » ou un « i » pour être cohérent avec les autres mots japonais qu'il écrivait.
 
  
 
Le mot ''biloba'' vient quant à lui de la forme caractéristique des feuilles, fendues en deux lobes.
 
Le mot ''biloba'' vient quant à lui de la forme caractéristique des feuilles, fendues en deux lobes.
  
En anglais, il s'appelle tout simplement [http://en.wikipedia.org/wiki/Ginkgo_biloba ''ginkgo biloba''], mais aussi ''maidenhair tree''.
+
En anglais, il s'appelle tout simplement [http://en.wikipedia.org/wiki/Ginkgo_biloba '''''ginkgo biloba'''''], mais aussi '''''maidenhair tree'''''.
  
En arabe, le [http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D9%86%D9%83%D9%88 ginkgo] est appelé soit ''jinkū'' ({{lang|ar|جنكو}}) ou ''jinkah'' ({{lang|ar|جنكة}}) par simple translittération, ''biloba'' étant traduit soit par {{lang|ar|ذو الشقين}}, soit par {{lang|ar|ذو الفصين}}. On trouve aussi les appellations ''šajarat al-maʿbad'' (littéralement « arbre du temple » {{lang|ar|شجرة المعبد}}) et ''šajarat al-hayāh'' (« arbre de vie » {{lang|ar|شجرة الحياة}}).
+
En arabe, le [http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D9%86%D9%83%D9%88 ginkgo] est appelé '''{{lang|ar|جنكو}}''' (''jinkū'' ) ou '''{{lang|ar|جنكة}}''' (''jinkah'') par simple translittération, ''biloba'' étant traduit soit par '''{{lang|ar|ذو الشقين}}''', soit par '''{{lang|ar|ذو الفصين}}'''. On trouve aussi les appellations '''{{lang|ar|شجرة المعبد}}''' (''šajarat al-maʿbad'', littéralement « arbre du temple ») et '''{{lang|ar|شجرة الحياة}}''' (''šajarat al-hayāh'', « arbre de vie »).
  
 
== Dans le jardin du couvent ==
 
== Dans le jardin du couvent ==

Version du 8 janvier 2012 à 17:14

Le ginkgo biloba est la seule espèce actuelle de la famille des Ginkgoaceae. C'est la plus ancienne famille d'arbres connue, puisqu'elle serait apparue il y a plus de 270 million d'années. Elle existait déjà une quarantaine de millions d'années avant l'apparition des dinosaures.

Le ginkgo est aussi appelé « arbre aux quarante écus » en référence au prix que le botaniste français M. de Pétigny a payé, en 1788, pour cinq plants à un botaniste anglais. Le ginkgo est aussi appelé « arbre aux mille écus » en raison de l’aspect de ses feuilles qui deviennent jaunes dorées à l’automne et forment comme un tapis d’or à ses pieds.

Le nom ginkgo vient de l'ancienne lecture japonaise ginkyō du chinois 銀杏 (yínxìng, « abricot d’argent »), notée ぎんきょう avec la notation de l'atlas botanique « Kinmôzui » de Nakamura Tekisai (1629 - 1702). En japonais moderne, ces kanji se prononcent ginnan ぎんなん, en réservant le plus souvent cette prononciation pour parler du fruit, tandis que l'arbre est nommé イチョウ (ichō). Carl von Linné a suivi la curieuse notation ginkgo faite par Engelbert Kaempfer dans son livre Amoenitates exoticae publié en 1712. Kaempfer aurait dû écrire « ginkjo » ou « ginkio » avec un « j » ou un « i » pour être cohérent avec les autres mots japonais qu'il écrivait.

Le mot biloba vient quant à lui de la forme caractéristique des feuilles, fendues en deux lobes.

En anglais, il s'appelle tout simplement ginkgo biloba, mais aussi maidenhair tree.

En arabe, le ginkgo est appelé جنكو (jinkū ) ou جنكة (jinkah) par simple translittération, biloba étant traduit soit par ذو الشقين, soit par ذو الفصين. On trouve aussi les appellations شجرة المعبد (šajarat al-maʿbad, littéralement « arbre du temple ») et شجرة الحياة (šajarat al-hayāh, « arbre de vie »).

Dans le jardin du couvent

Le plant de ginkgo a été offert par Anne-Marie Druel en décembre 2010. Il a été planté à l'emplacement actuel, à l'entrée de la Jungle, devant le Kiosque africain, en mai 2011.

Dans la Bible

Dans le Coran